TOP > webで外国語 > その他(ライフ) > お昼寝をしよう♪ -シエスタ-

あすなろBlogger

facebookに投稿 このエントリーを含むはてなブックマーク このエントリーを含むはてなブックマーク このエントリーをはてなブックマークに追加 この記事をクリップ! livedoorclip ユーザー数 BuzzurlにブックマークBuzzurlにブックマーク この記事をtweetする

お昼寝をしよう♪ -シエスタ-

2008.04.26

眠いときには我慢をしない「プチ昼寝」は大正解の中で

 「シエスタ」という名の午睡(昼寝)が社会的に公認されている地域があります。シエスタとはスペイン語です。ラテン語圏を中心に,昼寝を含む長時間の昼休憩(13時~16時が目安)が取られています。

ようです。短時間なら取った方がいいようですね。
確かに、昼食後は眠い時が多いなー。

以下、気になったので調べてみました。

◆元々は…

A siesta is a short nap taken in the early afternoon, often after the midday meal. Such a period of sleep is a common tradition in some countries, particularly those where the weather is warm. The word siesta is Spanish, from the Latin hora sexta - "the sixth hour" (counting from dawn, therefore noon, hence "midday rest").

  quoted from en.wikipedia

試訳:「シエスタ」は午後の早い時間での短い睡眠(午睡)で、昼食後に取られる。
 その時間帯での睡眠は幾つかの国-特に気候が暖かい国-で取られている。
 「シエスタ」というタンゴはスペイン語で、ラテン語のHORA SEXTAに由来する。
 これは「6番目の時刻」だが、夜明けからカウントするため、「正午の休憩」という意味になる。

◆6/昼寝/昼寝をする
復習がてら、幾つかの言語で「6」と「昼寝」を調べてみました。 

  6 昼寝昼寝をする 
 本家スペイン語 seis la siesta
dormir la siesta
 お隣イタリア語 sei la siesta
fare la siesta
 親戚フランス語 six la sieste
faire la siesta
そしてドイツ語
 Sechs
 die Siesta
Siesta halten
人気者♪英語
 six
 siesta, nap
take a nap

 

こう見てみると、英語だけ仲間はずれですね。。

◆ローカル・ネタ(汗)
…で申し訳ありませんが、現在住んでいる家の近くの美容室に
"Siesta"と看板を立てているところがあります。
「お昼寝」という意味だと分かりましたが、何語から取ったのか分かりませんね(笑) 

投稿者 : 岩崎 喬一 | 投稿日時 : 2008.04.26 10:58

あすなろBLOGのトラックバック・コメントは承認制になっています。
すぐにブログに反映されませんので、ご了承ください。

トラックバックURL


コメント

名前:Nightwish2008年04月28日 22:07

文字通り、スペインでSiestaしてま~す。
でも、事務所では僕以外の人はSiestaしてません(笑)

名前:きょろ2008年04月29日 09:32

この記事を読んでから、
Siestaしたくてタマラナクなってきました(ToT)

羨ましいですー♪

名前:Nightwish2008年04月29日 16:48

そりゃSiestaするには、それなりの努力は必要よ。お昼はお弁当を持ってくるか、コンビニのサンドイッチを持参するかして極力食事に割く時間を減らさないとね。

名前:きょろ2008年04月29日 18:10

何かこう、本気モードなんですね、Siestaするにも(笑)

コメントの送信








カレンダー

<< 2008年04月 >>

    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

最新のエントリー

最新のトラックバック

最新のコメント

Tag

バックナンバー