<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>webで外国語</title>
      <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/</link>



      <description>
あすなろBlogger webで外国語</description>

      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2011</copyright>
      <lastBuildDate>Wed, 11 May 2011 20:16:26 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=1.55</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>「スキラー」</title>
         <description> p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px &apos;Hiragino Kaku Gothic ProN&apos;} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica; min-height: 14.0px} p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16180.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16180.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Wed, 11 May 2011 20:16:26 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「あなた様を愛してる」</title>
         <description> 日本語で、好きな人に告白する際、「君が好きです！」とか言いますよね（朝から恥ずかしいな）。目の前の初対面の方に対して「君」とは言わないと思いますが、目の前の相手を敬う場合に使われるのが「敬称」、一方、一定程度親密になった場合、「君」とか「お前」とかまぁ、いろいろありますけれど、そういう距離が近い相手に対して使われるのが「親称」。各国語での表現を眺めてみましょう〜。英語では英語で「あなた」を言うに...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16074.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16074.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Tue, 26 Apr 2011 08:00:04 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>5ヶ国語文法比較セミナーに出席してきました。</title>
         <description><![CDATA[ 先日、blogでも採り上げましたが、昨日は語学の師匠の元で5ヶ国語の文法比較セミナーに出席してきました。内容は、英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語の間で共通するもの、異なるものを具体的な例文を交えて比較する、というもの。メインのお話はシラバス的には、ここの部分： 第４部 　　５言語文法比較&nbsp;16．名詞と冠詞　その形態と用法17．動詞の時制とアスペクト　その形態と用法18]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16067.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16067.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Mon, 25 Apr 2011 20:13:41 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>時間による目標管理♪</title>
         <description> p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 12.0px 0.0px; font: 12.0px &apos;Hiragino Kaku Gothic Pro&apos;} p.p2 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px &apos;Hiragino Kaku Gothic Pro&apos;} p.p3 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px;...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16002.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/16002.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Thu, 14 Apr 2011 20:56:51 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>凹まない仕組み</title>
         <description><![CDATA[ 友人からこんなメッセージを受けました。 ここでこっそり、きょろたんにブログ記事の要望出してみる。無料and有料の英語学習教材と、社会人が日常で勉強を続ける方法が知りたい。iPhone活用法も知りたい(((o(*ﾟ▽ﾟ*)o)))&nbsp;http://twitter.com/#!/xiaoye247/status/57928007800717312より&nbsp;&nbsp;今日は仕事で午後か]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/15996.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/15996.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Wed, 13 Apr 2011 10:03:23 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>勉強の記録</title>
         <description>昨日から英語の勉強を始めたのですけれど、取り敢えずってことで始めるのは自分が知ってる方法ですよね。無駄に詳細な効果測定とかしてるヒマがあったら、その分実際の勉強に当てたらどう？と思う性格なので、あまり事細かに述べるつもりもないのですけれど、当面注目していこうと思っているのは、シャドーイング(shadowing) ・リピーティング(repeating)・ディクテーション(dictation)の3本柱...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/202/15993.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/202/15993.html</guid>
         <category>スキル</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Wed, 13 Apr 2011 00:24:11 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>英語勉強日記をつけてみようと思います。</title>
         <description><![CDATA[かなり久し振りになってしまいました、、、て、前回書いたのが2009年の10月ですもんね。。その間、タンゴの発表会に出たり、iMacを買ったり、海外にチョコチョコ遊びに行ったり。。。そうそう。結婚もしました。て、もう1年ほど前なんですが（大汗）&nbsp;その辺りも折をみて触れていこうと思いますが、blogを復活させようと思ったのは、仕事で実際に英語を使う機会が再び訪れようとしているため。語学教育研]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/15984.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/15984.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Mon, 11 Apr 2011 22:04:34 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>iPhoneとtwitterは相性がいい?!</title>
         <description>先日のエントリーからだいぶ日が経ってしまいましたが、現在、韓国語とスペイン語とフランス語あたりをNHKの語学教材を使って勉強しています。Macは使ったことが無いのでよく分からないのですが、Windowsでも特別なアプリをインストールしなくても、ちょっと設定を変えれば韓国語、中国語や欧州諸言語が打てるようになります。iPhoneの場合はキーボードの設定をちょこちょこいじるだけで、簡単に多言語対応でき...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/202/11768.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/202/11768.html</guid>
         <category>スキル</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Wed, 07 Oct 2009 21:10:24 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>iPhoneを購入しました。</title>
         <description><![CDATA[最近、エントリーが滞りがちですが、先週末iPhone 3GSを購入しました。以前、会社貸与の3Gのモノは使ったことがあったのですが、&quot;S&quot;がつくだけでこんなに速いのか、ってつくづく思わされます。。外国語つながりで言えば、（日本でどれだけ需要があるのか不明ですが）英語以外の外国語もiPhoneにはついているため、フランス語、韓国語、中国語などのニュースやblogが文字化け無しで読]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/10922.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/10922.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Thu, 02 Jul 2009 23:33:25 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>同時翻訳?!</title>
         <description> あれれ、1つ前の記事が何と去年、、（大汗） 実は、このGWは、梅田望夫さんの最近のご著書『シリコンバレーから将棋を観る』の英訳プロジェクトに参加していました。 何と300ページ弱の日本語の本を1週間経たずして英訳しきってしまうパワー！…と言っても、私1人でやってしまったワケはなく（笑）、10人弱で手分けしました。私個人としては事前の予定もあったため、19ページほどの英訳でした。使ったツールはGo...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/199/10425.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/199/10425.html</guid>
         <category>その他(IT)</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Tue, 05 May 2009 23:35:06 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>通訳はなぜ疲れるか？（仮説）</title>
         <description><![CDATA[ 以前の部署の同僚(♀)と語学についてよく話します。彼女は、ドイツ語の勉強のために1年スイスに留学した経験があり、語学の話をすると妙に息が合います。とは言え、お互いに語学を生業にしているワケでもなく、かと言ってできないわけでもなく、、ということで、「外国語」とは着かず離れずの仲で、だからこそ通じ合えることもあったり（笑）&nbsp;以下は今日の帰り道に丁度一緒に帰れたときに話した内容です。先日のカ]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/202/9185.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/202/9185.html</guid>
         <category>スキル</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Fri, 05 Dec 2008 21:15:52 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>風邪を引いてしまいました。。</title>
         <description>   先週末にセミナーに行ってからどうも体調が良くなく、月曜を後半休、火曜を全休、昨日（水曜）は月初の手続きのために何とか頑張りましたが、今日（木曜）も自分で食事を作る／食べる以外は、殆ど１日寝ていました。。   何とか明日は会社へ行けそうですが、体調を壊すと気分までマイナス思考になって困ってしまいますね。。(ToT)   本当に風邪に効く薬を作れたらノーベル賞もの(!)という話をうわさで聞いたこ...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/399/9171.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/399/9171.html</guid>
         <category>その他(ライフ)</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Thu, 04 Dec 2008 21:13:27 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>カタラン語</title>
         <description>   昨日10:30〜18:00と、ほぼフルタイム時間帯でカタラン語（もしくはカタルーニャ語）を習ってきました。参加者はフラ語やスペイン語やイタリア語の勉強のキャリアがある人ばかりで、実際に翻訳で生計を立てていたり、カタラン語を流暢に話す人も１名ほど。   西和、和西辞典の執筆者もいらしてました。。。全体として、大学でのセミナーのような感じで楽しかたです。久々新しい言語を学んだけれど、カタラン地方...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/9129.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/9129.html</guid>
         <category></category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sun, 30 Nov 2008 11:20:08 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>明日はカタラン語を勉強してきます。</title>
         <description>久々の投稿です。 昨日、とあるお友達と一緒に、私の語学の師匠の猪浦先生のお膝元で飲み会をしていました。これから始められる新規事業のお話やフランス、イタリア、スペインのお話など、とても興味深い話で楽しかったです。丁度明日の午前から午後にかけては時間が取れるので、久々語学の勉強に行こうと思って、スペイン（カスティリア語）、カタラン語、フランス語の文法比較のセミナーに行ってこようと思います。『あんまり変...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/9122.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/9122.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Fri, 28 Nov 2008 22:17:30 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>来年は「ほぼ日手帳」を使います♪</title>
         <description> 気づかぬ間に、前回の更新から2月ほど経ってしまいましたね。。（汗）仕事やら何やら息をつく間が無くて「何度か推敲をした後に書くblog」と（自分の中で）決めているあすなろblogはちょっと遠い存在になっていました。。さて、表題の通りではありますが、来年は「ほぼ日手帳」を使うことにしました。ご存知の方も多いかと思いますが、糸井重里さんの「ほぼ日刊イトイ新聞」がベースになって出来た手帳です。&amp;nbsp...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/105/8766.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/105/8766.html</guid>
         <category>仕事術</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Mon, 20 Oct 2008 21:29:51 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>やっぱり継続は力なり。-今日の表現: &quot;yet&quot;</title>
         <description><![CDATA[ 随分、間が空いてしまいましたが（汗）、ちゃんと生きてました（笑）7月1日に急遽部署異動があって、仕事を一から覚えなおす羽目になったり、伊豆までタンゴの合宿に行ったりと、リアルな面でいろいろと楽しんではいました♪&nbsp;ただ、英語から随分と離れた場所にいたため、以前は出来た「英文斜め読み」のスピードも相当落ちつつあり、悲しい限り。。。折角「webで外国語」というタイトルで始めたblogですので]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/8093.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/8093.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sat, 09 Aug 2008 12:11:41 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>いい（と思う）ものに触れる♪</title>
         <description>今日の夕べは、以前からお誘いを受けていたピアノの先生の演奏会に足を運びました。場所は、すみだトリフォニーホール。 ヴァイオリンあり、ソプラノの歌声あり、連弾あり…と、大満足の演奏でした♪ ピアノの師匠の演奏はとてもパワフルで圧巻でした！BrahmsとRachmaninoffだもんなァ。 力強く弾いてるのに暑苦しくないのは、スゴい！！ 内緒ですが、演奏中は人格が変わってました(ToT) （あの調子で...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/302/7128.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/302/7128.html</guid>
         <category>趣味</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Mon, 12 May 2008 23:59:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>無料でたくさんの外国語♪</title>
         <description>   目新しい方法ではありませんが、大量の外国語に触れるには、やっぱりRSS (Reader)を使うといいですよね。自動的に文章を取ってきてくれますから。   現在、私が使っているのは、Google News Sci/Techです。   「英語で身を立てる方法」というメールマガジンを書く際には、ココから記事を選ぶことが多いです。   1つのRSSから1日100件以上の記事が流れてきます。   もし...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7104.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7104.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sat, 10 May 2008 19:41:48 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>初対面なのに、旧友のようななかま</title>
         <description>   5/8(木), 9(金)とグループ内で新しい事業を打ち立てる方たち向けの研修に参加してきました。   研修内容は、企業競争論／マーケティング理論の基礎で、個人的には本などで何度か目にしたことがあるものでした。   講義＆演習ではいわゆるCase Studyを通していろいろな方と議論しました。   日頃の業務は全く異なる方たちばかりで、私個人としては全員が初対面の方たちばかり。。。   また、...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7101.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7101.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sat, 10 May 2008 17:49:51 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>とうとう3冊目に入りました！</title>
         <description><![CDATA[ 以前ご紹介した『情報は１冊の本にまとめなさい』ですが、始めてからおよそ3週間経過。5月になったことを機に、3冊目に突入です♪ここまで来れば、もう大丈夫そうですね。◆そもそも・・？始めてご覧になった方のために書きますが、「情報を１冊にまとめる」とは、&nbsp;アナログ・データをA6ノートに、時系列順に記載していくことです。他に、映画の半券や買い物でもらったレシートを貼り付けたりもします。◆著書の]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/105/7051.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/105/7051.html</guid>
         <category>仕事術</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Thu, 01 May 2008 00:45:30 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>抗うために、棹差す　～その２～</title>
         <description><![CDATA[その１はこちらから。&nbsp;  ◆例えば、、、日本でも、アメリカ式globalizationが好きではない方がいたりいなかったりしますが、仮に好きでない場合も「好きじゃない」と口で言ったり、「anti-globalization組合」を大々的に作ったりすることは現実的に有効でないことがありうる、と。敢えてglobalizationの流れに乗っておいて、内部に反乱分子を作る！機が熟したら、glo]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7028.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7028.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Tue, 29 Apr 2008 09:58:05 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>抗うために、棹差す ～その１～</title>
         <description><![CDATA[   週末に久々videonewsを何本か視聴しました。「やっぱり宮台センセは、物知りだなー」というのはいつものことですが、今回印象に残ったのは、   「抗うために、棹差す」（あらがうために、さおさす）というフレーズ。&nbsp;◆解説・「抗う」＝「反対する」・「棹差す」＝「流れに乗る」&nbsp;噛み砕くと「誰かの意見に反対をしたい場合、　反対意見を正面から述べるのではなく、　『敢えて』誰かの意]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7023.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7023.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Mon, 28 Apr 2008 18:33:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>母国語の語彙力も大事</title>
         <description> ここ1, 2ヶ月翻訳系のメールマガジンを書くにあたって、ヒシヒシと感じるのが自分の日本語力。ここでの「日本語力」は、端的に言うと、「１度読んで理解してもらえる」文章を書く能力のこと。◆現状主にITや科学のニュース記事を訳しているので、元記事はスッキリしているハズなのですが、どうも訳した文章が日本語として分かりにくい..（汗）数冊ほど翻訳のテクニックっぽい本を読んでもみたんですが、実際にやってみる...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7014.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/7014.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sun, 27 Apr 2008 23:20:10 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>お昼寝をしよう♪ -シエスタ-</title>
         <description> 眠いときには我慢をしない「プチ昼寝」は大正解の中で 　「シエスタ」という名の午睡（昼寝）が社会的に公認されている地域があります。シエスタとはスペイン語です。ラテン語圏を中心に，昼寝を含む長時間の昼休憩（13時～16時が目安）が取られています。 ようです。短時間なら取った方がいいようですね。確かに、昼食後は眠い時が多いなー。以下、気になったので調べてみました。◆元々は… A siesta is a...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/399/7000.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/399/7000.html</guid>
         <category>その他(ライフ)</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sat, 26 Apr 2008 10:58:49 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>OpenID化？-Google IDでZohoが利用可能-</title>
         <description>   Googleプロダクトをよく使う私個人としては、純粋に嬉しいニュースです。   Zoho、グーグルとサインオンのためのユーザ名とパスワードと統一へ：ZDNet   なぜGoogleか？と言えば、・自分でデータを持たなくても、Googleが管理してくれる、という「利便性」・日本語／英語以外の言語をサポートしている「言語対応」・サービスのシンプルさによる「分かりやすさ」の３点が大きな理由です。 ...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/101/6992.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/101/6992.html</guid>
         <category>技術動向</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 12:06:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>継続力?!</title>
         <description> 報告が少し遅れましたが、今週の火曜、blogのイベントが縁で知り合った友人をお誘いして、一緒にタンゴのレッスンを受けました。特段私に大きなsales commissionが入るワケではありませんが、「仲間が増えるかも知れない♪」というほのかな期待はいいもんですね。その友人と話していて気付いたのですが、私がアルゼンチン＝タンゴを始めてから1年が経過していました（汗）自分で気付けよ、て感じですが、『...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6987.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6987.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 01:34:30 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>方言同士？　～イタリア語とフランス語～</title>
         <description> Ciao a tutti! (:皆さん、こんにちは：イタリア語）フランス語のメールマガジンを書き始めてから、少し調子に乗ってイタリア語のニュースをRSSで試しに読み始めました。辞書があれば、文法の本を引っ張り出さなくても意外に読めますね。・・・と言うのもコンピュータで言うところの「１つのプログラミング言語をしっかり勉強したら、他の言語を習得するのが早い」という感覚と同じで、外国語も「系統が似た言...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6950.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6950.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Mon, 21 Apr 2008 23:23:50 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Google docsがオフラインに対応しました！</title>
         <description> 先日、Google docs(日本語ではGoogleドキュメント)のオフライン化が報道されていましたが、とうとう私のIDでも（英語版では）オフラインで使えるようになっていました！Google GearsのDLは必要ですが、ちょっと試してみたところ、onlineで作業をしているときより、ほんのちょっとだけ反応が速いかも…？！(勘違いかも知れませんが。。。）ひとまずこれで、Firefoxさえあれば、...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/102/6927.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/102/6927.html</guid>
         <category>製品/プロダクト</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Sat, 19 Apr 2008 01:55:30 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>よいビジネス書の定義？！</title>
         <description>   最近、外国語の話ばかり書いていますので、視点を変えて読書の話でも。   個人的にいろんなジャンルの本を読むのが好きです♪   飽きっぽい性格からかビジネス書を読むのは結構好きで、私が最近感じている「よいビジネス書」は   『私に斬新な考え方／切り口を示してくれた本』   です。欲を言うと、『少し薄っぺらい内容の本』の方が好きですね。   …というのも、何から何まで書いてあると、読者としては縛...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6923.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6923.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Fri, 18 Apr 2008 20:35:23 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>ざっくり学ぶ</title>
         <description><![CDATA[   先日、外国語を勉強するときの文法の話の最初にざっくりとした部分を掴んでおこう！といった話を書きました。   具体的な話として、「法」を採り上げてみます。   外国語学科でもないと(?!)お目にかからない話かも知れませんが、「法」は、「発話者の態度」を表します。（&quot;法律&quot;の&quot;法&quot;ではありません。。）   何のこっちゃ、わかりませんね・・・   ◆仮定法例]]>...</description>
         <link>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6911.html</link>
         <guid>http://blog.pasonatech.co.jp/iwasaki/303/6911.html</guid>
         <category>学び</category>
         <author>岩崎　喬一</author>

         <keyword></keyword>
         <pubDate>Thu, 17 Apr 2008 21:59:25 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>


